-
1 Stowe, Harriet Beecher
Стоу, Гарриет Бичер (1811—96), писательница. Наиболее известен её роман «Хижина дяди Тома» [‘Uncle Tom’s Cabin’, 1852], гневно осуждающий рабство. Существует легенда, что во время Гражданской войны президент А. Линкольн принял Г. Стоу, приветствовав её словами: «Так это вы — та маленькая женщина, которая начала эту большую войну» [‘So you are the little woman who started this big war’]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stowe, Harriet Beecher
-
2 Uncle Tom
1) Общая лексика: дядя Том (персонаж романа Г. Бичер-Стоу), предавать интересы негров, предатель интересов негров2) Американизм: негр-подхалим, подхалимничать перед белыми (о негре) -
3 Stowe, Harriet Beecher
(1811-1896) Стоу, Хэрриет Бичер- (традиционно Бичер-Стоу, Хэрриет)Писательница. Дочь, сестра и жена известных в Новой Англии [ New England] проповедников (девичья фамилия Бичер). Смолоду глубоко интересовалась вопросами христианской веры и добродетели. Ее романы, пользовавшиеся большой популярностью в свое время, несколько сентиментальны и мелодраматичны, глубоко религиозны: "Сватовство священника" ["The Minister's Wooing"] (1859), "Жемчужина острова Орр" ["The Pearl of Orr's Island"] (1862), "Олдтаунские старожилы" ["Oldtown Folks"] (1868), "Олдтаунские рассказы у камелька, поведанные Сэмом Лоусоном" ["Sam Lawson's Oldtown Fireside Stories"] (1872) и др. В этих бытописательных романах и повестях писательница заложила основы литературной школы "местного колорита" [ Regionalism]. Однако главным произведением писательницы стал роман "Хижина дяди Тома" ["Uncle Tom's Cabin"] (1851-52). История добродетельного старого раба, принявшего мученическую смерть по вине злого хозяина, произвела сенсацию не только среди простых читателей, но и политиков и во многом способствовала формированию общественного мнения по вопросу о необходимости отмены рабства. В 1862, когда уже шла Гражданская война [ Civil War], после обнародования "Прокламации об освобождении" [ Emancipation Proclamation], президент Линкольн [ Lincoln, Abraham] встретился с писательницей и, по преданию, сказал: "Так вот та маленькая женщина, из-за которой произошла эта большая война" ["So this is the little woman who made this big war"]. Впоследствии роман стали критиковать как излишне сентиментальный и дидактичный, а образ безропотного дяди Тома [ Uncle Tom], остающегося несмотря ни на что верным своему хозяину, стал, особенно в глазах чернокожих американцев, символом отвратительной рабской покорности. Такая интерпретация во многом объясняется тем, что историю дяди Тома публика нередко узнавала не из книги, а по многочисленным упрощенным театральным постановкамEnglish-Russian dictionary of regional studies > Stowe, Harriet Beecher
-
4 Stowe House
дом Стоу в Цинциннати ( штат Огайо). Писательница Гарриет Бичер-Стоу [*Stowe, Harriet Beecher] часто посещала родителей, живших в этом домеСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stowe House
-
5 Legree
(литературоведение) Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер Стоу "Хижина тяти Тома") тиран;
деспот;
суровый хозяин, начальник и т. п. -
6 Simon Legree
(литературоведение) Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома) тиран, деспот, суровый хозяин, начальникБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Simon Legree
-
7 Uncle Tom
дядя Том (персонаж романа Г. Бичер-Стоу) (американизм) (историческое) (презрительное) подхалимничать перед белыми (о темнокожем) ;
предавать интересы негровБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Uncle Tom
-
8 cabin
ˈkæbɪn
1. сущ.
1) небольшая жилая постройка а) хижина, лачуга, хибара, любое жилое здание последней степени ветхости, нечистоты и неудобства;
перен. нищее хозяйство, нищий дом;
простая обстановка Uncle Tom's cabin. ≈ Хижина дяди Тома (название романа Гарриет Бичер Стоу) б) будка, кабинка
2) помещение на транспортном средстве а) каюта, салон, купе first-class cabin ≈ каюта первого класса second-class cabin ≈ каюта второго класса cabin class ≈ класс пассажирских судов с каютами только второго и третьего класса б) авиац. кабина( закрытая, в отличие от сидения) ;
кабина (космического корабля) cabin crew в) багажник и любое место для хранения багажа на транспортном средстве - в самолете, автобусе и т.д. ∙ cabin fever
2. гл.
1) жить в помещении типа cabin
1.
1) ;
жить бедно, плохо, ютиться
2) заточать, заключать в замкнутое пространство( распространилось как цитата из "Макбета" Шекспира;
также в варианте cabin in) But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears ≈ А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан ( Макбет, акт III, сцена IV;
перевод Ю.Корнеева) The newer foundation was cabined, cribbed, and confined in a very narrow space between the Cathedral Church and the buildings of the City. ≈ Новая постройка была зажата, можно сказать, "заточена" между кафедральным собором и городскими зданиями.
3) делить перегородками большую комнату на маленькие хижина;
лачуга, убогое жилище небольшой домик, коттедж кабина, будка;
кабинка (купальная и т. п.) - driver's * кабина водителя (авиация) кабина самолета (закрытая) ;
самолетный салон (морское) каюта (морское) каютный класс (на пассажирском судне;
ниже первого, но выше второго) - second * второй класс - * passenger пассажир первого или второго класса (на пароходе) содержать в тесном помещении жить в хижине, лачуге ютиться;
жить в тесноте cabin помещать в тесную комнату, кабину ~ ж.-д. блокпост ~ домик, коттедж ~ жить в хижине ~ ав. закрытая кабина ~ кабина, кабинка, будка ~ ав. кабина ~ каюта, салон ~ суд. каюта ~ прицепная кабина (трейлера) ~ суд. рубка ~ хижина ~ ютиться ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ attr.: ~ class мор. класс пассажирских судов без I класса ~ plane самолет с закрытой кабиной -
9 legree
[ləʹgri:] n1) лит. Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер Стоу «Хижина дяди Тома»)2) тиран; деспот; суровый хозяин, начальник и т. п. -
10 simon legree
[͵saımənləʹgri:]1) лит. Саймон Легри, жестокий работорговец (в романе Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома»)2) тиран, деспот, суровый хозяин, начальник и т. п. -
11 uncle tom
1. [͵ʌŋk(ə)lʹtɒm] n1) дядя Том (персонаж романа Г. Бичер-Стоу)2) амер. презр. негр-подхалим; предатель интересов негров2. [͵ʌŋk(ə)lʹtɒm] v амер. презр.подхалимничать перед белыми ( о негре); предавать интересы негров -
12 Harriet Beecher Stowe
СМИ: Гарриет Бичер Стоу -
13 Legree
1) Общая лексика: Саймон Легри, деспот, начальник, суровый хозяин, тиран2) Литература: жестокий работорговец (в романе Бичер Стоу "Хижина дяди Тома"), начальник (и т.п.) -
14 Simon Legree
1) Общая лексика: деспот, начальник, суровый хозяин, тиран2) Сленг: босс, недобрый человек, неприятный человек, шеф, несимпатичный человек, хозяин3) Литература: жестокий работорговец (в романе Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома"), начальник (и т.п.) -
15 Tom show
-
16 Tommer
-
17 Uncle Tommer
-
18 abolitionists
истСторонники аболиционизма [ abolition]. Среди видных представителей движения У. Гаррисон [ Garrison, William Lloyd], Ф. Дугласс [ Douglass, Frederick], Г. Табмен [ Tubman, Harriet], Дж. Браун [ Brown, John], У. Филлипс [Phillips, Wendell], Г. Бичер-Стоу [ Stowe, Harriet Beecher] и др. Аболиционистами традиционно именовались белые противники рабства, хотя немалую роль в движении сыграли и негры [black abolitionists], в том числе и некоторые беглые рабыEnglish-Russian dictionary of regional studies > abolitionists
-
19 Atlantic Monthly
"Атлантик мансли"Ежемесячный литературно-политический журнал. Основан в 1857, издается в г. Бостоне. Публикует статьи, художественную прозу, стихи, репортажи. Принадлежит к группе журналов интеллектуальной элиты. Относится к числу "солидных" изданий, в число авторов которого входили Г. Бичер-Стоу [ Stowe, Harriet Beecher], Марк Твен [ Mark Twain], Генри Джеймс [ James, Henry, Jr.], Норман Мейлер [ Mailer, Norman], Джон Гэлбрейт [ Galbraith, John Kenneth] и другие. Тираж около 460 тыс. экз. В 1932-71 и с 1981 по настоящее время его часто называют просто "The Atlantic"English-Russian dictionary of regional studies > Atlantic Monthly
-
20 Beecher, Henry Ward
(1813-1887) Бичер, Генри УордПроповедник-конгрегационалист [ Congregationalists], влиятельный оратор. Получил образование в колледже Амхёрста [ Amherst College] и теологической семинарии Лейн [Lane Theological Seminary] в г. Цинциннати. С 1847 его трибуной стала Плимутская конгрегационалистская церковь [Plymouth Congregational Church] в Бруклине [ Brooklyn], где он выступал против распространения рабства [ slavery], за избирательное право для женщин и даже как сторонник теории эволюции. Редактировал журналы "Индепендент" [Independent] (с 1861) "Крисчиан юнион" [Christian Union] (с 1870). Среди его трудов - "Жизнь Иисуса, Христа" ["The Life of Jesus, the Christ"] (1871) и "Эволюция и религия" ["Evolution and Religion"] (1885). Брат Х. Бичер-Стоу [ Stowe, Harriet Beecher]English-Russian dictionary of regional studies > Beecher, Henry Ward
См. также в других словарях:
Стоу, Мэделин — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоу. Мэделин Стоу Madeleine Stowe … Википедия
Стоу, Джон — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоу. Джон Стоу John Stow Дата рождения: 1525 год(1525) Место рождения: приход Святого Михаила, Корнхил, Лондон … Википедия
Стоу-Прери (тауншип, Миннесота) — Тауншип Стоу Прери Stowe Prairie Страна СШАСША … Википедия
Стоу — (Stow, Stowe) английская фамилия и название населённых пунктов. Известные носители: Бичер Стоу, Гарриет (Beecher Stowe; 1811 1896) американская писательница, автор романа «Хижина дяди Тома». Стоу, Джон (Stow; ок. 1525 1605) … … Википедия
Стоу, Стар — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Стоу. Стар Стоу Дата рождения … Википедия
Стоу — Джон (Stow) англ. антикварий (1525 1605). Собрав множество материалов, он предохранил от уничтожения ряд документов первостепенной важности и открыл к ним доступ всем желающим. Растратив все свое состояние на составление научных коллекций, С. на… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
стоу́стый — ая, ое. книжн. Распространяемый множеством людей. Стоустая молва разнесла целую массу подробностей о его появлении в Узле. Мамин Сибиряк, Приваловские миллионы … Малый академический словарь
Стоу, Гарриет Бичер — … Википедия
Стоу, Меделин — … Википедия
Стоу, Мэделайн — … Википедия
Стоу, Мэдлин — … Википедия